Back to Recordings

PSALM 126

Lyrics from the KJV; melody source unknown.

Shortly after receiving the Spirit of God, Marilyn and I heard this tune to Psalm 126 in the 1970’s while fellowshipping with Charismatics in home meetings, beginning in Prince Albert, Saskatchewan. 

I sang and played this song along with many other portions of psalms, one tune of which the Lord gave me (Psalm 143:8-10). Though we don’t know where this melody for Psalm 126 originated, I like it. 

According to my journal, it was around July 9th, 2018 that I first considered adding Psalm 126 to my repertoire. Now, as of November 14, 2018, I do so. 

Recently, the words have become a wonderful reality to me. I feel like I’m living a dream, though it’s real. It’s like I’ve “died and gone to Heaven.” 

This singing pleasure the Lord has granted me recently is a dream come true, a dream I didn’t even know I was having. Psalm 126 wonderfully expresses the reality.

 

Music & Lyrics by Victor N. Hafichuk

PSALM 126, KJV

When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.

Then was our mouth filled with laugh – ter, and our tongue with sing – ing,

Then said they among the heathen: The LORD hath done great things for them.

The LORD hath done great things for us, whereof we are glad.

Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.

They that sow in tears shall reap in joy.

He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed,

Shall doubtless come a – gain…shall doubtless come a -gain…

Shall doubtless come again with rejoi – cing, bringing his sheaves with him…

Bringing his sheaves with him…bringing his sheaves with him.

(last line optional for outro)

Musique et paroles de Victor N. Hafichuk

Psaume 126, traduit de la KJV

Quand le SEIGNEUR renversa la captivité de Sion, nous étions comme ceux qui rêvent.

Alors notre bouche était remplie de rires, et notre langue de chants ;

Alors ils dirent parmi les païens : le SEIGNEUR a fait de grandes choses pour eux.

Le SEIGNEUR a fait de grandes choses pour nous, dont nous sommes contents.

Renverse notre captivité, O SEIGNEUR, comme les ruisseaux dans le midi.

Ceux qui sèment dans les larmes moissonneront dans la joie.

Celui qui marche et pleure, quand il porte la précieuse semence,

Reviendra sans aucun doute … Reviendra sans aucun doute ….

Reviendra sans aucun doute avec joie, apportant ses gerbes avec lui…

Apportant ses gerbes avec lui… Apportant ses gerbes avec lui.

(Le dernier vers est facultatif pour l’outro)